撮影写真より


京成バス金61戸ヶ崎操車場行き。操車場を英語で「BUS BASE」と訳している。ちなみに営業所は「BUS SERVICE OFFICE」。こういった車庫は観光地ではないので、例え京都などであっても適当にSOUSYAJYO・SYAKO・EIGYOUSYOなどと無意味な直訳で済ませることが多く、きちんと訳している事例は貴重。
他にも小学校とかでもSYOUGAKKOUとしている例はかなり多い。恐らく訳したところで先ず外国人には関係ない施設なので意味がなく、ならば日本語の読みと合わせているだけの方が、寧ろ付近にホテルがある時などに案内する際に分かりやすい、といった狙いだろうか。